Blog de Literatura Española Contemporánea

viernes, 13 de diciembre de 2024

ANTOLOGIA POÉTICA DEL SIGLO XX-para 1º


ANTOLOGÍA DE POESÍA  ESPAÑOLA CONTEMPORÁNEA-1º ESO

 A.-POESÍA DE LA ETAPA ROMÁNTICA

                       1

Te vi un punto y, flotando ante mis ojos,

la imagen de tus ojos se quedó,

como la mancha oscura orlada en fuego

que flota y ciega si se mira al sol.

Adondequiera que la vista clavo,

torno a ver sus pupilas llamear;

mas no te encuentro a ti, que es tu mirada,

unos ojos, los tuyos, nada más.

De mi alcoba en el ángulo los miro

desasidos, fantásticos, lucir.

Cuando duermo, los siento que se ciernen

de par en par abiertos sobre mí.

Yo sé que hay fuegos fatuos que en la noche

llevan al caminante a perecer;

yo me siento arrastrado por tus ojos,

pero adónde me arrastran no lo sé.

(Gustavo A.Bécquer:: ”Rimas-Rima XIV” 

Volverán las oscuras golondrinas 

en tu balcón sus nidos a colgar,

 y, otra vez, con el ala a sus cristales 

jugando llamarán;

pero aquéllas que el vuelo refrenaban

 tu hermosura y mi dicha al contemplar, 

aquéllas que aprendieron nuestros nombres... 

ésas... ¡no volverán! 

Volverán las tupidas madreselvas 

de tu jardín las tapias a escalar,

 y otra vez a la tarde, aun más hermosas,

 sus flores se abrirán; 

pero aquéllas, cuajadas de rocío,

 cuyas gotas mirábamos temblar

 y caer, como lágrimas del día...

ésas... ¡no volverán! 

Volverán del amor en tus oídos 

las palabras ardientes a sonar;

 tu corazón, de su profundo sueño 

tal vez despertará;

 pero mudo y absorto y de rodillas,

 como se adora a Dios ante su altar,

 como yo te he querido..., desengáñate: 

¡así no te querrán! 

(Gustavo A. Bécquer: “Rimas-Rima LIII”)

3

Mais vé que o meu corazón é unha rosa de cen follas,

 i é cada folla unha pena que vive apegada noutra.

Quitas unha, quitas dúas, penas me quedan de sobra; 

hoxe dez, mañán corenta, desfolla que te desfolla...

¡O corazón me arrincaras desque as arrincares todas!

(Rosalía de Castro: “Follas Novas”_Poesía XVII)

((Mas ve que mi corazón

es una rosa de cien hojas;

y en cada hoja una pena,

que vive pegada en la otra.

Quitas una, quitas dos,

penas me quedan de sobra;

hoy diez, mañana cuarenta,

deshoja que te deshoja…

¡El corazón me arrancaras

después que las arrancaras todas!))

4

Adios, ríos; adios, fontes;

adios, regatos pequenos;

adios, vista dos meus ollos:

non sei cando nos veremos.

Miña terra, miña terra,

terra donde me eu criei,

hortiña que quero tanto,

figueiriñas que prantei,

prados, ríos, arboredas,

pinares que move o vento,

paxariños piadores,

casiña do meu contento,

muíño dos castañares,

noites craras de luar,

campaniñas trimbadoras,

da igrexiña do lugar,

amoriñas das silveiras

que eu lle daba ó meu amor,

caminiños antre o millo,

¡adios, para sempre adios!

¡Adios groria! ¡Adios contento!

¡Deixo a casa onde nacín,

deixo a aldea que conozo

por un mundo que non vin!

Deixo amigos por estraños,

deixo a veiga polo mar,

deixo, en fin, canto ben quero...

¡Quen pudera non deixar!...

(Rosalía de Castro: “Cantares Galegos-Cantar XV)

(( Adiós, ríos, adiós fuentes;

adiós, regatos pequeños;

adiós vista de mis ojos:

no sé cuándo nos veremos.

2

Mi tierra, mi tierra,

tierra donde yo me crié,

huertita que quiero tanto,

higueritas que planté,

prados, ríos, arboledas,

pinares que mueve el viento,

pajaritos piadores,

casita de mi contento,

molino de los castañares,

noches claras de luna,

campanitas tañedoras

de la iglesia del lugar,

moritas de las zarzamoras,

a quienes yo les daba mi amor,

caminitos entre el maíz,

¡adiós, para siempre adiós!

¡Adiós, gloria¡.¡ Adiós, contento!

¡Dejo la casa donde nací,

dejo la aldea que conozco

por un mundo que no vi!

Dejo amigos por extraños,

dejo la vega por el mar,

dejo, en fin, cuanto bien quiero

¡Quién pudiera no dejar!))

5

Boga, boga,

mariñela,

mariñela.

Joan behar degu

urrutira,

urrutira.

Bai Indietara,

bai Indietara.

Ez det,

ez det,

ez det,

nik ikusiko

zure kai ederra

kai ederra

Agur,

agur,

agur,

Ondarroako

itsas

itsaso bazterra,

itsas

itsaso bazterra.

Mariñela,

mariñela,

boga!

mariñela.

(J.M.Iparaguirre: “Boga, boga ”)

((Boga, boga,

marinero,

marinero.

Tenemos que ir

lejos,

lejos.

A las Indias,

a las Indias

No veré(…),

tu puerto hermoso,

tu puerto hermoso

Adiós,

adiós,

adiós

a la orilla de Ondarroa

Marinero,

marinero.

Boga!!!

Marinero!!!))

6

Gitarra zahartxo bat da neretzat laguna, honela ibiltzen da artista euskalduna; (bis)

egun batean pobre, beste batez jauna, kantari pasatzen det nik beti eguna. Nahiz dela Italia, orobat Frantzia, bietan bilatu det anitz malizia. (bis) Ikusten badet ere nik mundu guzia beti maitatuko det Euskal Herria. Jaunak ematen badit neri osasuna izango det oraindik

andregai bat ona. (bis) Hemen badet frantsesa interesaduna, baina nik nahiago det hutsik euskalduna. Agur, Euskal Herria, baina ez betiko; bost edo sei urtean ez det ikusiko. (bis) Jaunari eskatzen diot grazia emateko

3

nere lur maite hontan bizia uzteko. (bis)

(J.M.Iparaguirre:”Canciones Vascas)

((UNA VIEJA GUITARRA

Una vieja guitarra es mi compañera,

así es como vive el artista vasco:

un día,pobre; al siguiente, rico.

Me paso el día cantando.

Al igual en Italia que en Francia,

en ambos países no he visto más que maldad.

Aunque recorra todo el mundo,

yo siempre amaré el País Vasco.

Si Dios me da salud,

todavía he de encontrar novia formal.

Aquí tengo una francesa adinerada,

pero yo prefiero una vasca pobre.

Adios, País Vasco, pero no para siempre,

en cinco o seis años no te veré.

Pido a Dios me conceda la gracia

de dejar los huesos en esta querida tierra.))

7

SUM VERMIS

Non vivificatur nisi prius moriatur

E carcere ad ætere

Dant vincula pennas. (1a Cor., 15, 36)

Veieu-me aquí, Senyor, a vostres plantes,

despullat de tot bé, malalt i pobre,

de mon no-res perdut dintre l’abisme.

Cuc de la terra vil, per una estona

he vingut a la cendra a arrossegar-me.

Fou mon bressol un gra de polsinera,

i un altre gra serà lo meu sepulcre.

Voldria ser quelcom per oferir-vos,

però Vós me voleu petit i inútil,

de glòria despullat i de prestigi.

Feu de mi lo que us plàcia, fulla seca

de les que el vent s’emporta, o gota d’aigua

de les que el sol sobre l’herbei eixuga,

o, si voleu, baboia de l’escarni.

Jo só un no-res, mes mon no-res és vostre;

vostre és, Senyor, i us ama i vos estima.

Feu de mi lo que us plàcia; no en só digne,

d’anar a vostres peus; com arbre estèril,

de soca a arrel traieu-me de la terra;

morfoneu-me, atuïu-me, anihileu-me.

Veniu a mi, congoixes del martiri,

veniu, oh creus, mon or i ma fortuna,

orneu mon front, engaloneu mos braços.

Veniu, llorers i palmes del Calvari;

si em sou aspres avui, abans de gaire

a vostre ombriu me serà dolç l’asseure’m.

Espina del dolor, vine a punyir-me;

cuita a abrigar-me ab ton mantell, oh injúria;

calúmnia, al meu voltant tos llots apila;

misèria, vine’m a portar lo ròssec.

Vull ser volva de pols de la rodera

a on tots los qui passen me trepitgen;

vull ser llençat com una escombraria

del palau al carrer, de la més alta

cima a l’afrau, i de l’afrau al córrec.

Escombreu mes petjades en l’altura;

ja no hi faré més nosa, la pobresa

serà lo meu tresor, serà l’oprobi

lo meu orgull, les penes ma delícia.

Des d’avui colliré los vilipendis

i llengoteigs com perles i topazis

per la corona que en lo cel espero.

Muira aquest cos insuportable, muira;

cansat estic de tan feixuga càrrega;

devore’l lo fossar, torne a la cendra

d’on ha sortit, sum vermis et non homo.

Jo no só pas la industriosa eruga

que entre el fullam de la morera es fila

de finíssima seda lo sudari.

Jo me’l filo del cànem de mes penes;

mes, dintre aqueixa fosca sepultura,

tornat com Vós, Jesús, de mort a vida,

jo hi trobaré unes ales de crisàlide

per volar-me’n ab Vós a vostra glòria.

(( SOY GUSANO

No reviviremos si antes no hemos sido muertos

De la cárcel de la Tierra al Cielo

los vínculos los dan las penas (1ª Cor., 15, 36) 

Miradme aquí, Señor, a vuestras plantas,

 de todo bien desnudo, enfermo y pobre, 

de mi nada,perdido en el abismo.

 Soy gusano de tierra, por un rato he venido a arrastrarme en mi ceniza. Mi pobre cuna fue un grano de polvo y otro grano ha de ser mi sepultura. Algo quisiera ser para ofreceros, pero Vos me queréis pequeño, inútil, y desnudo de gloria y de prestigio. Haced de mí lo que queráis, soy hoja de las que el viento arrastra, gota de agua de las que el sol, sobre la hierba, seca, o, si queréis, motivo soy de escarnio. Yo no soy nada, mas mi nada es vuestra; vuestra es, Señor, y os ama y os adora. Haced vuestro deseo; no soy digno de andar a vuestros pies; árbol estéril, de raíz arrancado de la tierra; deformadme, abatidme, aniquiladme.

4

Venid a mí, congojas del martirio, venid, ¡oh cruces!, mi oro y mi fortuna, ornad mi frente, engalanad mis brazos. Venid, laurel y palmas del Calvario, si hoy ásperas me sois, después será, a vuestra sombra, dulce mi descanso. Espina del dolor, ven a pincharme; ven a abrigarme con tu manto, injuria; calumnia, junto a mí tu fango hacina; miseria, ven para seguirme siempre. Quiero ser sólo polvo del camino donde me pisen todos los que pasen; y quiero ser lanzado cual basura del palacio a la calle, de la más alta cima

al abismo,y del abismo al torrente Id barriendo mis pasos en la altura

y no daré más molestia. La pobreza

mi tesoro ha de ser, será el oprobio

mi orgullo, y las penas, mis delicias. Desde hoy cogeré los vilipendios y desprecios cual perlas y topacios de la corona que en el cielo espero. Muera este cuerpo insoportable, muera; cansado estoy de tan pesada carga. Volveré a la ceniza del sepulcro de do salí, soy gusano y no hombre. Yo no nací cual la industriosa oruga que entre las hojas de morera teje con finísima seda su sudario. Yo la tejo de cáñamo de penas; mas, dentro de esta oscura sepultura, retornaré a la vida como Vos, y encontraré unas alas de crisálida para volar con Vos a vuestra gloria.))

(J. Verdaguer: “Flores del Calvario

(Versión de J.Batlló)

B.-POESÍA DE LA ETAPA MODERNISTA

Y NOVENTAYOCHISTA

8

Es algo formidable que vio la vieja raza:

robusto tronco de árbol al hombro de un campeón

salvaje y aguerrido, cuya fornida maza

blandiera el brazo de Hércules, o el brazo de Sansón.

Por casco sus cabellos, su pecho por coraza,

pudiera tal guerrero, de Arauco en la región,

lancero de los bosques, Nemrod que todo caza,

desjarretar un toro, o estrangular un león.

Anduvo, anduvo, anduvo. Le vio la luz del día,

le vio la tarde pálida, le vio la noche fría,

y siempre el tronco de árbol a cuestas del titán.

"¡El Toqui, el Toqui!", clama la conmovida casta.

Anduvo, anduvo, anduvo. La Aurora dijo: "Basta",

e irguióse la alta frente del gran Caupolicán.

(Rubén Darío: “Venus-Caupolicán”)

9

LO FATAL

DICHOSO el árbol, que es apenas sensitivo,

y más la piedra dura porque ésa ya no siente,

pues no hay dolor más grande que el dolor de ser vivo

ni mayor pesadumbre que la vida consciente.

Ser, y no saber nada, y ser sin rumbo cierto,

y el temor de haber sido y un futuro terror...

¡Y el espanto seguro de estar mañana muerto,

y sufrir por la vida y por la sombra y por

lo que no conocemos y apenas sospechamos,

y la carne que tienta con sus frescos racimos,

y la tumba que aguarda con sus fúnebres ramos,

y no saber adónde vamos,

ni de dónde venimos!...

(R.Darío:”Cantos de Vida y Esperanza”-Lo Fatal

10

Yo conocí, siendo niño,

la alegría de dar vueltas

sobre un corcel colorado,

en una noche de fiesta.

En el aire polvoriento

chispeaban las candelas,

y la noche azul ardía

toda sembrada de estrellas.

¡Alegrías infantiles

que cuestan una moneda

de cobre, lindos pegasos,

caballitos de madera!

(A.MACHADO: “Soledades ,Galerías)

11

ORILLAS DEL DUERO

Se ha asomado una cigüeña a lo alto del campanario.

Girando en torno a la torre y al caserón solitario,

ya las golondrinas chillan. Pasaron del blanco invierno,

de nevascas y ventiscas, los crudos soplos de infierno.

Es una tibia mañana.

El sol calienta un poquito la pobre tierra soriana.

Pasados los verdes pinos,

casi azules, primavera

se ve brotar en los finos

chopos de la carretera

y del río. El Duero corre, terso y mudo, mansamente.

El campo parece, más que joven, adolescente.

Entre las hierbas alguna humilde flor ha nacido,

azul o blanca. ¡Belleza del campo apenas florido,

y mística primavera!

¡Chopos del camino blanco, álamos de la ribera,

espuma de la montaña

ante la azul lejanía,

sol del día, claro día!

¡Hermosa tierra de España!.

(A.MACHADO:Soledades, Galerías y Otros Poemas”)

12

Una tarde parda y fría

5

de invierno. Los colegiales

estudian. Monotonía

de lluvia tras los cristales.

Es la clase. En un cartel

se representa a Caín

fugitivo, y muerto Abel

junto a una mancha carmín.

Con timbre sonoro y hueco

truena el maestro, un anciano

mal vestido, enjuto y seco,

que lleva un libro en la mano.

Y todo un coro infantil

va cantando la lección:

”mil veces ciento, cien mil,

mil veces mil, un millón”.

Una tarde parda y fría

de invierno. Los colegiales

estudian. Monotonía

de la lluvia en los cristales.

(A.Machado: “Soledades, Galerías…”)

13

LA FAGEDA D'EN JORDÀ

Saps on és la fageda d'en Jordà?

Si vas pels volts d'Olot, amunt del pla,

trobaràs un indret verd i profond

com mai cap més n'hagis trobat al món:

un verd com d'aigua endins, profond i clar;

el verd de la fageda d'en Jordà.

El caminant, quan entra en aquest lloc,

comença a caminar-hi a poc a poc;

compta els seus passos en la gran quietud:

s'atura, i no sent res, i està perdut.

Li agafa un dolç oblit de tot lo món

en el silenci d'aquell lloc profond,

i no pensa en sortir, o hi pensa en va:

és pres de la fageda d'en Jordà,

presoner del silenci i la verdor.

Oh companyia! Oh deslliurant presó!

(J.MARAGALL: “PIRINENQUES”)

((El Hayedo del Sr. Jordá))

¿Sabes dónde se encuentra el Hayedo del Sr Jordá?.

Si vas por los alrededores de Olot, llano arriba,

encontrarás un lugar verde y profundo

como nunca en el mundo hayas visto:

un verde como de agua adentro, profundo y claro;

el verde del hayedo del Sr. Jordá.

El caminante, cuando entra en el lugar,

comienza a andarlo poco a poco;

cuenta sus pasos en la gran quietud,

se detiene, nada oye, perdido está.

Es preso de un dulce olvido de lo mundano

en el silencio del profundo lugar,

y no piensa en salir, o piensa en vano,

es preso del Hayedo del Sr Jordá,

prisionero del silencio y el verdor.

¡Oh compañía! ¡Oh cárcel liberadora! ))

14

Doraba la luna el río

-¡fresco de la madrugada!-.

Por el mar venían olas

teñidas de luz de alba.

El campo débil y triste

se iba alumbrando. Quedaba

el canto roto de un grillo,

la queja oscura de un agua.

Huía el viento a su gruta,

el horror a su cabaña;

en el verde de los pinos

se iban abriendo las alas.

Las estrellas se morían,

se rosaba la montaña;

allá en el pozo del huerto

la golondrina cantaba.

(J. RAMÓN JIMÉNEZ:Arias Tristes”)

15

Un pájaro en la lírica calma del mediodía

canta bajo los mármoles del palacio sonoro;

sueña el sol vivos fuegos en la cristalería,

en la fuente abre el agua su cantinela de oro.

Es una fiesta clara con eco cristalino;

es en el mármol, el pájaro; las rosas, en la fuente;

¡garganta fresca y dura; azul, dulce, argentino

temblar, sobre la flor satinada y reciente!

En un ensueño real, voy, colmado de gracia,

soñando, sonriendo, por las radiantes losas,

henchida el alma de la pura aristocracia

de la fuente, del pájaro, de la luz, de las rosas...

(J.Ramón Jiménez: “La Soledad Sonora-

Domingo de Primavera”)

16

Velloncito de mi carne,

que en mi entraña yo tejí,

velloncito friolento,

¡duérmete apegado a mí!

La perdiz duerme en el trébol

escuchándole latir:

no te turben mis alientos,

¡duérmete apegado a mí!

Hierbecita temblorosa

asombrada de vivir,

no te sueltes de mi pecho:

¡duérmete apegado a mí!

Yo que todo lo he perdido

ahora tiemblo de dormir.

No resbales de mi brazo:

¡duérmete apegado a mí!

(Gabriela MISTRAL: “Poemas del Alma”)

6

17

Queixumes dos Pinos

Que din os rumorosos

na costa verdecente,

ó rayo trasparente,

do prácido luar...?

Que din as altas copas

d'escuro arume arpado,

co seu ben compasado,

monótono fungar...?

Do teu verdor cingido,

é de benígnos astros,

confin dos verdes castros,

e valeroso clán.

Non dés a esquecemento,

da injuria o rudo encono;

despérta do teu sono,

Hogar de Breogán.

Os boos e generosos,

a nosa voz entenden;

e con arroubo atenden,

o noso rouco son;

mas, sós os ignorantes,

e férridos e duros,

imbéciles e escuros

no-nos entenden, non.

Os tempos son chegados,

dos bardos das edades,

q'as vosas vaguedades,

cumprido fin terán;

pois donde quer gigante,

anosa voz pregóa,

a redenzón da bóa

nazón de Breogán.

(E.PONDAL: “Queixumes dos Pinos”)

((¿Qué dicen los rumorosos,

en la costa verdeante

al rayo transparente

del plácido resplandor de la luna?

¿Qué dicen las altas copas

de oscuras hojas arpadas

con su bien acompasado

monónoto zumbar?

De tu verdor ceñido

y de benignos astros

confín de los verdes castros

y valeroso suelo.

No des al olvido

de la injuria el rudo encono;

despierta de tu sueño

hogar de Breogán.

Los buenos y generosos

nuestra voz entienden

y con arrobo atienden

nuestro ronco sonido,

Pero sólo los ignorantes

y salvajes y duros,

imbéciles y oscuros

no nos entienden, no.

Los tiempos son llegados

de los bardos de las edades

que vuestras vaguedades

cumplido fin tendrán;

pues, dondequiera, gigante,

nuestra voz pregona

la redención de la buena

nación de Breogán))

C .-POESÍA DE VANGUARDIA Y DE LA GENERRACIÓN DEL 27

18

En ti estás todo, mar, y sin embargo,

¡qué sin ti estás, qué solo,

qué lejos, siempre, de ti mismo!

Abierto en mil heridas, cada instante,

cual mi frente,

tus olas van, como mis pensamientos,

y vienen, van y vienen,

besándose, apartándose,

en un eterno conocerse,

mar, y desconocerse.

Eres tú, y no lo sabes,

tu corazón te late, y no lo siente...

¡Qué plenitud de soledad, mar solo!

(J. Ramón Jiménez:”Diario del Poeta y el Mar”)

19

Esta noche te cruzan

verdes, rojas, azules, rapidísimas

luces extrañas por los ojos.

¿Será tu alma?

¿Son luces de tu alma, si te miro?

Letras son, nombres claros

al revés, en tus ojos.

Son nombres: Universum,

se iluminan, se apagan, con latidos

de luz de corazón. Universum.

Miro; ya sé; ya leo:

Universum cinema, ocho cilindros,

saldo de blanco junto a las estrellas.

Te quiero así inocente, toda ajena,

palpitante

en lo que está fuera de ti, tus ojos

proclamando las vívidas

verdades de colores de la noche.

Las compraremos todas

cuando se abran las tiendas, ahora mismo

-Universum cinema-, cuando bese

las luces de tu alma, sí, las luces,

anuncios luminosos de la vida

en la noche, en tus ojos.

(Pedro Salinas:”Fábula y Signo”)

20

LA PAREJA

Oh, sí, mirad a la pareja inmóvil,

7

ahí en esa ventana de la ciudad pequeña.

Arboles, coches, ruedas, por esa plaza chiquita

giran tranquilamente cual noria confiada;

bendita noria pura que extrae un agua limpia

para todos los labios de esos niños que juegan

en la ciudad de niños, y siempre siguen jugando.

Amor en la ventana de la pareja joven.

Abajo juegan niños, juegan viejos, mujeres.

Juega el caballo lento de ese coche tranquilo.

Y juega el agua limpia que rueda hacia unos labios.

Unos hombres, apenas, se recortan, deshacen.

La pareja está amándose sobre el alféizar, ríe.

Nada se oye. Mudo su reír se dibuja

sobre un fondo purísimo de silencio absoluto.

(V.Aleixandre:“En un vasto dominio")

21

Las doce en el reloj

Dije: ¡Todo ya pleno! Un álamo vibró. Las hojas plateadas sonaron con amor. Los verdes eran grises, el amor era sol. Entonces, mediodía, un pájaro sumió su cantar en el viento con tal adoración que se sintió cantada bajo el viento la flor crecida entre las mieses, más altas. Era yo, centro en aquel instante de tanto alrededor, quien lo veía todo completo para un dios. Dije: Todo, completo. ¡Las doce en el reloj!

(Jorge Guillén: “Cántico”)

22 Enhiesto surtidor de sombra y sueño que acongojas el cielo con tu lanza. Chorro que a las estrellas casi alcanza devanado a sí mismo en loco empeño. Mástil de soledad, prodigio isleño; flecha de fe, saeta de esperanza. Hoy llegó, a ti, riberas del Arlanza, peregrina al azar, mi alma sin dueño. Cuando te vi señero, dulce, firme, ¡qué ansiedades sentí de diluirme y ascender como tú, vuelto en cristales! ¡Como tú, negra torre de arduos filos ejemplo de delirios verticales, mudo ciprés en el fervor de Silos! (Gerardo Diego :”Versos Humanos-

Al Ciprés de Silos”)

¿Por qué me miras tan serio,

carretero?

Tienes cuatro mulas tordas,

un caballo delantero,

un carro de ruedas verdes,

y la carretera toda

para ti,

carretero.

¿Qué más quieres?

(Rafael Alberti: “La Amante-Peñaranda

De Duero

23

Córdoba.

Lejana y sola.

Jaca negra, luna grande,

y aceitunas en mi alforja.

Aunque sepa los caminos,

yo nunca llegaré a Córdoba.

Por el llano, por el viento,

jaca negra, luna roja.

La muerte me está mirando

desde las torres de Córdoba.

¡Ay, qué camino tan largo!

¡Ay ,mi jaca valerosa!

¡Ay, que la muerte me espera,

antes de llegar a Córdoba!

Córdoba.

Lejana y sola.

(Fdco. García Lorca: “Canciones:

Canción del Jinete”

24

Juan Breva

Juan Breva tenía

cuerpo de gigante

y voz de niña.

Nada como su trino.

Era la misma

pena cantando

detrás de una sonrisa.

Evoca los limonares

de Málaga la dormida,

y hay en su llanto dejos

de sal marina.

Como Homero cantó

ciego. Su voz tenía,

algo de mar sin luz

y naranja exprimida

( F.García Lorca: “Poema del Cante Hondo”)

25

DÓNA'M LA MÀ Dóna'm la mà que anirem per la riba ben a la vora del mar bategant, tindrem la mida de totes les coses només en dir-nos que ens seguim amant.

8

Les barques llunyes i les de la sorra prendran un aire fidel i discret, no ens miraran; miraran noves rutes amb l'esguard lent del copsador distret. Dóna'm la mà i arrecera ta galta sobre el meu pit, i no temis ningú. I les palmeres ens donaran ombra. I les gavines sota el sol que lluu ens portaran la salabror que amara, a l'amor, tota cosa prop del mar: i jo, aleshores, besaré ta galta; i la besada ens durà el joc d'amar. Dóna'm la mà que anirem per la riba ben a la vora del mar bategant; tindrem la mida de totes les coses només en dir-nos que ens seguim amant. (Joan Salvat-Papasseit:”L'irradiador del port i les gavines” )

((Dame la mano que iremos por la orilla

muy a la vera del mar

palpitando,

tendremos la medida de las cosas

con decir que seguimos amándonos.

Las barcas lejanas y las de la arena

tomará un un aire fiel y discreto,

no nos mirarán:

mirarán nuevas rutas

con la mirada lenta del que percibe distraído.

Dame la mano y protege tu mejilla

sobre mi pecho, y no temas a nadie.

Y las palmeras van a darnos sombra.

Y las gaviotas bajo el sol que brilla

nos traerán el salobre que empapa,

al amor, toda cosa junto al mar:

y yo besaré entonces tu mejilla;

nos llevará el beso al juego de amar.

Dame la mano que iremos por la orilla

muy a la vera del mar

palpitando

tendremos la medida de las cosas

con decir que seguimos amándonos.

(Traducción de Jordi Vilallonga)

Joan Salvat-Papasseit))

26

ETXEKO KÒA

XABIER LIZARDI, 1932

AIDEAN EDER USOA,

MENDI-MENDIAN PAGOA...

ETXE GAINGORRIAK EMANA

KˆA DUN EDERRAGOA.

BASALURREZ BIDALARI

Kˆ URDIÑA BADUT NABARI,

AI NIRE POZA!, URAXE BAITA

GIZALUR-EZAGUNGARRI.

AURKI, ALDEAN, OLLOA:

MALDAN ETZIÑIK, SOROA:

ETXE ZABAL TELLAGORRIA,

AURREAN INTXAURRONDOA...

AN DUN BERO, TA AN DUN BIZI...

AN, AUR YOLASEN KARRAIXI...

GAUEZ, SUTONDORA BILDUTA,

EGUNEKO LANEN SARI...

NIREGANAGO, MAITEÑO:

AURKI, BATA BESTEREÑO:

AMETS!, IÑULARREKO IZARRA

ZERUAN PIZTU DEDIÑO...

* * *

EZTAI EGUNEZ, MAIEAN

INDI-OLLOAK SALLEAN...

ORTZIA BEZIN URDIN, KˆA

TELLATUTIK, BIURREAN...

LEIOTIK, OGEI BASERRI

MENDIAREN APAINGARRI;

ZENBAIT ZABAL DITUN AGERI;

ZENBAIT, ERDIKA NABARI.

BATAK BESTEAK ADIÑA

KˆA GUZIEK URDIÑA...

SUSMO NIÑAN ZERU GOXOA

KˆOK OTE ZEN EGIÑA!

* * *

MAITEÑOA ZAIT IL ATZO,

ARETOAN GORPUTZ DAGO.

LEIO ZABALETIK, MENDIA;

AIZEAK, EGUZKI-GIRO...

AIDEAN EDER USOA,

MENDI-MENDIAN PAGOA...

ETXEGAÑETAN EDERRAGO

BIZIAREN Kˆ MORDOA.

AZTI ZITALA BELEA,

ERIO-ONDAKIN ZALEA...

ZERRALDOA DAGON ETXETIK,

URA BEZIN BELTZA... KˆA!

(X. LIZARDI: “ETXEKO KOA”)

((EL HUMO DE LA CASA

XABIER LIZARDI, 1932

HERMOSA ES LA PALOMA EN VUELO,

HERMOSO EL HAYA EN EL MONTE...

MÁS HERMOSO ES EL HUMO

SOBRE LOS ROJOS TEJADOS.

SI VEO UN HUMO AZULADO

CUANDO VOY POR EL BOSQUE,

¡QUÉ GRAN ALEGRÍA

SENTIR PRESENCIA HUMANA!

AL POCO, UNA GALLINA AL CAMINO

UN SEMBRADO RECOSTADO EN LA LADERA:

AMPLIA CASA DE ROJAS TEJAS

Y ANTE ELLA UN NOGAL.

ALLÍ HAY CALOR, ALLÍ HAY VIDA...

ALLÍ HAY GRITOS DE NIÑOS JUGANDO...

A LA NOCHE, JUNTO AL HOGAR,

EL PREMIO DEL TRABAJO DIARIO...

VEN, AMADA MÍA,

PRONTO SEREMOS EL UNO PARA EL OTRO:

9

¡SOÑEMOS! EN EL CIELO BRILLA

LA ESTRELLA DEL ATARDECER.

EL DÍA DE BODAS,

PAVOS SOBRE LA MESA...

Y SOBRE EL TEJADO, EN VOLUTAS,

UN HUMO TAN AZUL COMO EL FIRMAMENTO...

DESDE LA VENTANA VEINTE CASERÍOS,

ADORNO DE LA MONTAÑA.

ALGUNOS SE DIVISAN COMPLETAMENTE,

OTROS SÓLO A MEDIAS.

PERO DE TODOS ELLOS HUMEAN

VOLUTAS AZULES...

SOSPECHO QUE EL CIELO

ESTÁ HECHO DE ESTOS HUMOS.

* * *

AYER MURIÓ MI AMADA,

EN LA SALA ESTÁ SU CADÁVER.

POR LA VENTANA ABIERTA, SÓLO MONTE;

LA BRISA TRAE UN AIRE DE SOL...

HERMOSA ES LA PALOMA EN VUELO,

HERMOSO EL HAYA EN EL MONTE...

MÁS HERMOSO ES EL HUMO

DE LOS VIVOS SOBRE LAS CASAS.

CRUEL AGORERO ES EL CUERVO,

CONVIDADO DE LA MUERTE.

DE LA CASA DE MI AMADA

TAN NEGRO COMO ÉL... ¡EL HUMO!

(X. LIZARDI: “EL HUMO DE LA CASA”)))

LA POESÍA DE POSGUERRA:

EXISTENCIALISMO, POESÍA SOCIAL

POESÍA ESENCIAL y NEOVANGUARDIA

27

A nadie duela o pese esta cadena…

La mente con temor iba abriendo los ojos

y ya sorbías tú las chispas sustanciales

que se unían, por ti, en un beso recóndito.

¡Oh, virtud vigilante! ¡Oh, nupcial luminaria!

Te obedece el rebaño de toda carne dócil…

Pero aquél que la perla de tu verdad alcanza

Te eleva y te contempla, porque olvidarte es muerte,

Porque en el paraíso que los párpados guardan,

en el edén secreto que los labios custodian,

eres la primavera, el iris de la sangre.

Por ti el hombre abandona su soledad altiva,

porque el cuerpo se pudre como un fruto cortado

sin el hilo granate con que tú lo encadenas,

le enlazas a las fuentes de potencia y dulzura.

(Rosa Chacel . “Odas” )

28 BIOGRAFÍA

No cojas la cuchara con la mano izquierda.

No pongas los codos en la mesa.

Dobla bien la servilleta.

Eso, para empezar.

Extraiga la raíz cuadrada de tres mil trescientos trece.

¿Dónde está Tanganika? ¿En qué año nació Cervantes?

Le pondré un cero en conducta si habla con su compañero.

Eso, para seguir.

¿Le parece a usted correcto que un ingeniero haga versos?

La cultura es un adorno y el negocio es el negocio.

Si sigues con esa chica, te cerraremos las puertas.

Eso, para vivir.

No seas tan loco. Sé educado. Sé correcto.

No bebas. No fumes. No tosas. No respires.

¡Ay, sí, no respirar! Dar el no a todos los nos.

Y descansar: morir.

(G.CELAYA:“Biografía  ”)

29

Nire aitaren etxea

defendituko dut.

Otsoen kontra,

sikatearen kontra,

lukurreriaren kontra,

justiziaren kontra,

defenditu

eginen dut

nire aitaren etxea.

Galduko ditut

aziendak,

soloak,

pinudiak;

galduko ditut

korrituak,

errentak,

interesak,

baina nire aitaren etxea defendituko dut.

Harmak kenduko dizkidate,

eta eskuarekin defendituko dut

nire aitaren etxea;

eskuak ebakiko dizkidate,

eta besoarekin defendituko dut

nire aitaren etxea;

besorik gabe,

sorbaldik gabe,

bularrik gabe

utziko naute,

eta arimarekin defendituko dut

nire aitaren etxea.

Ni hilen naiz,

nire arima galduko da,

nire askazia galduko da,

baina nire aitaren etxeak

iraunen du

zutik.

(G. Aresti: “Harri eta herri-

Nire aitaren etxea

((Defenderé

la casa de mi padre.

Contra los lobos,

contra la sequía,

10

contra la usura,

contra la justicia,

defenderé

la casa

de mi padre.

Perderé

los ganados,

los huertos,

los pinares;

perderé

los intereses,

las rentas,

los dividendos,

pero defenderé la casa de mi padre.

Me quitarán las armas

y con las manos defenderé

la casa de mi padre;

me cortarán las manos

y con los brazos defenderé

la casa de mi padre;

me dejarán

sin brazos,

sin hombros

y sin pechos,

y con el alma defenderé

la casa de mi padre.

Me moriré,

se perderá mi alma,

se perderá mi prole,

pero la casa de mi padre

seguirá

en pie.))

30

No meio do caminho tinha uma pedra tinha uma pedra no meio do caminho tinha uma pedra no meio do caminho tinha uma pedra. CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

O teito é de pedra. De pedra son os muros i as tebras. De pedra o chan i as reixas. As portas, as cadeas, o aire, as fenestras, as olladas, son de pedra. Os corazós dos homes que ao lonxe espreitan, feitos están tamén de pedra. I eu, morrendo nesta longa noite de pedra.

(Celso Emilio Ferreiro:”Longa Noite de Pedra”)

((El techo es de piedra.

De piedra son los muros

y las tinieblas.

De piedra el suelo

y las rejas

Las puertas,

las cadenas,

el aire,

las ventanas,

las miradas,

son de piedra.

Los corazones de los hombres,

que a lo lejos acechan,

hechos están

también

de piedra.

Y yo, muriendo

en esta larga noche

de piedra))

31

Oh, que cansat estic de la meva

covarda, vella, tan salvatge terra,

i com m’agradaria d’allunyar-me’n,

ord enllà,

on diuen que la gent és neta

i noble, culta, rica, lliure,

desvetllada i feliç!

Aleshores, a la congregació, els germans dirien

desaprovant: “Com l’ocell que deixa el niu,

així l’home que s’en va del seu indret”,

mentre jo, ja ben lluny, em riuria

de la llei i de l’antiga saviesa

d’aquest meu àrid poble.

Però no he de seguir mai el meu somni

i em quedaré aquí fins a la mort,

car sóc també molt covard i salvatge

i estimo a més, amb un

desesperat dolor,

aquesta meva pobra,

bruta, trista, dissortada pàtria.

(Salvador Espriu:“Assaig da Càntic en el Temple”)

((¡Oh, qué cansado estoy

de mi cobarde, vieja, tan salvaje tierra,

y cómo me gustaría alejarme,

hacia el norte,

en donde dicen que la gente es limpia

y noble, culta, rica, libre,

despierta y feliz!

Entonces, en la congregación, los hermanos dirían,

desaprobando: «Como el pájaro que deja el nido,

así el hombre que abandona su lugar»,

mientras yo, bien lejos, me reiría

de la ley y de la antigua sabiduría

de mi árido pueblo.

Pero no he de realizar nunca mi sueño

y aquí me quedaré hasta la muerte.

Pues soy también muy cobarde y salvaje

y amo, además,

con desesperado dolor,

a esta mi pobre,

sucia, triste, desdichada patria.

(Salvador Espriu:“Ensayo de Cántico

en el Templo”))

11

32

Que la vida iba en serio

uno lo empieza a comprender más tarde

-como todos los jóvenes, yo vine

a llevarme la vida por delante.

Dejar huella quería

y marcharme entre aplausos

-envejecer, morir, eran tan sólo

las dimensiones del teatro.

Pero ha pasado el tiempo

y la verdad desagradable asoma:

envejecer, morir,

es el único argumento de la obra.

(Jaime Gil de Biedma:

"Poemas póstumos" 1968)

33 Te he visto, océano te he galopado a lomos de un violín de madera pulida de un potro alabeado del color del cerezo y eras, océano un prado de hierba azul en movimiento. Como si fueras el propio olvido te he visitado océano emperador de las aguas espejo profundo del cielo y he visto en tus eternas barbas de espuma cereales azules y flores del silencio.

(Blanca Andreu:"El sueño oscuro-Marina)

34

Salimos del amor

como de una catástrofe aérea

Habíamos perdido la ropa

los papeles

a mí me faltaba un diente

y a ti la noción del tiempo

¿Era un año largo como un siglo

o un siglo corto como un día?

Por los muebles

por la casa

despojos rotos:

vasos fotos libros deshojados

Éramos los sobrevivientes

de un derrumbe

de un volcán

de las aguas arrebatadas

y nos despedimos con la vaga sensación

de haber sobrevivido

aunque no sabíamos para qué.

(Cristina Peri Rossi:"Babel

Bárbara-La Pasión”)

35

ODA A LA MANZANA

A ti, manzana,

quiero

celebrarte

llenándome

con tu nombre

la boca,

comiéndote.

Siempre

eres nueva como nada

o nadie,

siempre

recién caída

del Paraíso:

plena

y pura

mejilla arrebolada

de la aurora!

Qué difíciles

son

comparados

contigo

los frutos de la tierra,

las celulares uvas,

los mangos

tenebrosos,

las huesudas

ciruelas, los higos

submarinos:

tú eres pomada pura,

pan fragante,

queso

de la vegetación.

Cuando mordemos

tu redonda inocencia

volvemos

por un instante

a ser

también recién creadas criaturas:

aún tenemos algo de manzana.

Yo quiero

una abundancia

total, la multiplicación

de tu familia,

quiero

una ciudad,

una república,

un río Mississipi

de manzanas,

y en sus orillas

quiero ver

a toda

la población

del mundo

unida, reunida,

en el acto más simple de la tierra:

mordiendo una manzana.

(PABLO NERUDA: “Tercer libro de Odas”)

///////////////////

MORFOLOGÍA-PALABRAS Y CONSTITUCIÓN FORMAL

                                                                                                                 (1º Bach)

 

                    MORFOLOGÍA: Clasificación de las palabras por su constitución formal

 

                                Por su constitución formal, es decir, por los componentes de Monemas Lexemas y Monemas Morfemas-bien constitutivos o fijos, o facultativos o afijos-, las Palabras se dividen en cuatro grandes clases :

 

    PALABRAS SIMPLES.- Constituidas por simples morfemas(Determinantes, Preposiciones y Conjunciones), o bien, por 1 Lexema + Morfemas Constitutivos o Flexivos(Género, Número, Grado, Persona, Vocal Temática, Modo, Tiempo, Aspecto, Voz…).

 

                Ejs.      Desde,  el (libro) , porque, aunque, nosotros, los suyos, caminaban,  habían temido, hubieran sido advertidos, fueran partidos, niños,  mejor, rapidísimo, cerca, entonces, desde aquí, o, empujarían, les, algunos,  etc, etc.

 

 PALABRAS COMPUESTAS.-Constituidas por más de un Lexema, o por más de un Lexema y Morfemas Constitutivos o Flexivos

 

                Ejs.    Balompié, tirachinas, verdinegro, sacacorchos, hispanoárabe,…..

 

    PALABRAS DERIVADAS.- Constituidas por un Lexema y por Morfemas Afijos o Derivativos-bien Prefijos o Sufijos (pudiendo llevar, así mismo, otros morfemas constitutivos)

 

                 Ejs.    Rehacíamos, hubieran renacido, preparatorio, ….

 

    PALABRAS PARASINTÉTICAS.- Constituidas por más de un Lexema y por Morfemas Afijos o Derivativos(pudiendo llevar, así  mismo, otros morfemas constitutivos o flexivos). O sea ,son palabras formadas al mismo tiempo por “composición” y “derivación”.

 

                Ejs. Picapedrero, otorrinolaringólogo, verdeazulado, surcoreanos, antropocentrismo, afrocaribeño.…

 

               (No hay excesivas palabras. Muchas de ellas tienen componentes de origen griego o latino .Y puede surgir la duda de si un componente grecolatino actúa como “prefijo” o como un “lexema entero”. Por ej. “antropo-centr-ismo…, donde “antropos” es una palabra griega-un lexema que significa “hombre”. En cambio, “auto-movil-ista”, tiene también el componente grecolatino “auto-“ que algunos gramáticos dudan en calificarlo como “lexema” o “prefijo”. En esos casos, podemos optar por llamar la palabra “Derivada” o “Parasintética”, pero al analizarla debemos proceder con coherencia, de manera que la consideremos “prefijo” en el primer caso, y “lexema”, en el segundo)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

    NB.- En el Análisis Morfológico que nos piden en las PAEU (y en los Exámenes que haremos durante este Curso Escolar) hemos de dar cuenta de tres aspectos:

 

a)    Definición morfológica completa de la palabra ( y no léxica)

b)    Separación de sus constituyentes formales inmediatos, es decir, de todos sus lexemas y morfemas.

c)    Indicar la clase de palabra por su constitución formal (esto que acabamos de explicar)

 

Ejs.  Picapedrero

  --Sustantivo común, concreto, individual, contable, masculin, sing.

  --Pica: Lexema 1

    pedr: Lexema 2

   er: Morfema dependiente,afijo sufijo

   o: Morfema dependiente,género masculino

   Ø: morfema dependiente de número

 --Palabra Parasintética

 

     El(libro)

 --Determinante artículo, masc., sing.

 --Morfema independiente-determinante artículo(variante de masc, sing.)

 --Palabra Simple

 

    Sacacorchos.-

 --Sustant. Común, concreto, individual, contable, masc, plural

 --Saca:  lexema 1

   corcho:lexema 2

    Ø: morfema depend. género masc.

    s: morfema depend. número plural

 --Palabra Compuesta

 

    Rehacíamos

  --Verbo, 1ª persona , plural, pret. imperf. de indicativo

  --Re: morfema depend. afijo prefijo

    hac: lexema o raíz

   ía: morfemas de modo indicat., tiempo pasado y aspecto imperfectivo(amalgamados)

   mos. morfemas de número plural y persona 1ª( amalgamados)

 --Palabra Derivada